SCI核心期刊查詢網(wǎng)提供SCI、AHCI、SSCI、國內(nèi)核刊等期刊目錄查詢選刊服務(wù),助力上萬名科研人員成功評(píng)職晉升!

中文、英文期刊目錄查詢系統(tǒng)

快速了解學(xué)術(shù)期刊目錄級(jí)別、選刊、行業(yè)刊物等解決方案

成都方言的三字格重疊式形容詞

文章簡(jiǎn)要:成都方言中的三字格重疊式是一種較能產(chǎn)的構(gòu)詞方式,其三字格重疊式形容詞具有鮮明的個(gè)性。通過大致歸納成都方言中三字格重疊式形容詞的結(jié)構(gòu)類型,說明其造詞方式的多樣性。它們大部分與X,得很同義,語義重心多在形容詞性詞根上,總體呈現(xiàn)靈活多樣、形象可感

  成都方言中的三字格重疊式是一種較能產(chǎn)的構(gòu)詞方式,其三字格重疊式形容詞具有鮮明的個(gè)性。通過大致歸納成都方言中三字格重疊式形容詞的結(jié)構(gòu)類型,說明其造詞方式的多樣性。它們大部分與“X,得很”同義,語義重心多在形容詞性詞根上,總體呈現(xiàn)靈活多樣、形象可感的特征。

語言文字應(yīng)用

  《語言文字應(yīng)用》貫徹執(zhí)行國家語言文字工作的方針政策,致力于語言文字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,集中發(fā)表語言文字應(yīng)用領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究成果,努力促進(jìn)語言文字應(yīng)用學(xué)科的發(fā)展。

  成都市自古就有“天府之國”的美譽(yù)。成都方言屬西南官話分支,其內(nèi)部又有口音的差異。本文所述成都方言以成都的主城區(qū)為代表,又以其中的老派為主,且不計(jì)成都方言內(nèi)部存在的特色以及聽覺上的細(xì)微差別。成都方言語音系統(tǒng)如下:

  聲調(diào)4個(gè):陰平 55;陽平21;上聲53;去聲213

  聲母20個(gè):p ph m f;t th n;ts tsh s z;t? t?h ? ?;k kh ? x;?

  韻母36個(gè):? i u y ;? a ia ua;o yo;e ie ue ye;ai uai;ei uei i?i;au iau;?u i?u;?n u?n;in yn;an i?n uan yan;a? ia? ua?;o? yo?

  成都方言三字格重疊式形容詞有著鮮明的個(gè)性,本文從結(jié)構(gòu)形式、造詞方式及表義特點(diǎn)、語用功能三個(gè)方面對(duì)其加以分析、說明。

  本文所選語料出自《成都方言詞典》(梁德曼、黃尚軍主編,江蘇教育出版社,1998)。為行文簡(jiǎn)便,下文采用以下符號(hào)代表音節(jié)和語素:X、Y分別代表音節(jié),N代表名詞性語素,V代表動(dòng)詞性語素,A代表形容詞性語素。各詞素的性質(zhì)由方言性質(zhì)決定。本文一律采用寬式國際音標(biāo)。由兩個(gè)及以上音節(jié)組成的形容詞連讀時(shí)不變調(diào),因此重疊語素注音從略。如:“白生生”[pe21s?n55s?n55]略為[pe21s?n55]。

  一、結(jié)構(gòu)形式

  在成都方言中,三字格重疊式形容詞有XYY式和XXY式兩大類,又以XYY式為主。本文將根據(jù)詞根語素的性質(zhì)進(jìn)行分類,以便說明。

  XYY式可大致分為若干小類,例如:

  (一)形容詞性詞根語素小類

  包括三種結(jié)構(gòu)方式(其中A1表示詞根):

  1.A1/A2A2式

  醒垮垮[?in53khua213] 言語不認(rèn)真,信口雌黃。醒,方言,形容人的行為不可靠。

  臭洶洶[tsh?u213?io?55] 臭氣難聞。

  冷稀稀[n?n53?i55] 冷絲絲,有冷的感覺。

  2.A1/V1V1式

  白生生[pe21s?n55] 形容白得像雪一樣。

  長(zhǎng)甩甩[tsha?21suai53] 長(zhǎng)而笨的樣子:這根棒~的,不好耍。

  脆生生[tshuei213s?n55] ①很脆(在這個(gè)意義上也說“脆繃繃”);②聲音清脆。

  3.A1/N1N1式

  神殼殼[s?n21kho21] 形容傻乎乎:你給他說什么,他總是~地望著你,也不作聲。

  光架架[kua?55t?ia213] 形容人或動(dòng)物太瘦,瘦得只有骨架。

  直杠杠[ts?21ka?213] 說話直爽、性情耿直:他說話~的,最容易得罪人。

  (二)動(dòng)詞性詞根語素小類

  也包括兩種結(jié)構(gòu)方式(其中V1表示詞根):

  1.V1/A1A1式

  打偏偏[ta53phian55] 站立不穩(wěn),左右偏倒的樣子。

  泡酥酥[phau213su55] 松軟;酥脆。

  2.V1/V2V2式

  打閃閃[ta53san53] 腳軟無力,走路有些晃動(dòng):上坡腳桿軟,下坡~。

  斜垮垮[?i?i21khua53] 形容人態(tài)度不端正。

  (三)名詞性詞根語素小類

  包括兩種結(jié)構(gòu)方式(其中N1表示詞根):

  1.N1/A1A1式

  沙革革[sa55ke213] 形容吃起來或摸起來感覺有沙,含貶義:這菜沒掏干凈,吃起來~的。

  雨稀稀[y53?i55] 下著小雨的樣子。

  2.N1/V1V1式

  眼鼓鼓[i?n53ku53] 目不轉(zhuǎn)睛地盯著。

  肉擠擠[z?u213t?i21] 形容人肌肉豐滿:這娃兒長(zhǎng)得好,~的。

  綿扯扯[mi?n21tshe53] ①十分柔韌,不易斷:紅燒肉~的,啷個(gè)吃得下去。②優(yōu)柔寡斷:他那個(gè)人~的,夠打整了。

  三字格重疊式形容詞中XX/Y式(Y是詞根)的數(shù)量極少!冻啥挤窖栽~典》中三字格重疊式形容詞XX/Y式只收了3條。如:

  麻麻亮[ma21nia?213] 天色剛有些亮,微明。

  撈撈輕[nau55t?hin55] 很輕:這車柴看起來多重,其實(shí)撈撈輕,拉得動(dòng)。

  粉粉亮[fen53nia?213] 天剛剛有點(diǎn)亮。

  除以上類型外,還有部分詞包含表語氣、量度、象聲的詞及形容詞后綴等成分。如:

  賊呵呵[tsuei21xo55] 賊頭賊腦的樣子。

  黑呼呼[xei53xu55] 起串串[t?hi53tshuan213]成串,絡(luò)繹不絕。

  釅咚咚[?ian213to?21] (汗液、粥等)很濃︱白噦噦[pe21 ye53]形容略白。

  肥溜溜[fei213niou55] (動(dòng)物)肥得油光水滑的樣子。

  短杵杵[tuan213tshu53] 短而齊的樣子。

  干吱吱[kan55ts?55] 不潤(rùn)滑、干癟。

  從結(jié)構(gòu)上看,三字格形容詞的音步模式多為X/YY,如“長(zhǎng)甩甩”是“長(zhǎng)/甩甩”而不是“長(zhǎng)甩/甩”。結(jié)構(gòu)方式豐富多樣,以偏正結(jié)構(gòu)為主,如:“白生生、直杠杠”是偏正結(jié)構(gòu),“毛聳聳、心慊慊”是主謂結(jié)構(gòu),“憨癡癡、矮矬矬”是并列結(jié)構(gòu),“溫嘟嘟、堆尖尖”屬于述補(bǔ)式。

  二、造詞方式及表義特點(diǎn)

  成都方言三字格重疊詞XYY式中后半部分的重疊語素YY大多有特殊意義,其重疊語素YY有成詞與不成詞之分。有的YY可以單獨(dú)成詞,且YY詞性及意義與XYY同,如“陰悄悄”中的“悄悄”,詞義與“陰悄悄”相同,均為形容詞,表示“偷偷的、秘密的”;有的XYY式中的XY能夠成詞,如“枯臘臘”中的“枯臘”,兩者的區(qū)別在于前者程度略深。

  按重疊成分的性質(zhì)可以將三字格重疊式形容詞分為若干小類,以下舉例說明(X表示詞根語素)。

  (一)X,相關(guān)聯(lián)的重疊語素YY

  X/YY中的成分X與成分YY在意義上相同或相關(guān)。如:

  “綿/扯扯”,“綿”與“扯”意義上相關(guān)聯(lián),“扯”是表示使某物韌性得以顯示、切斷事物之間聯(lián)系的一個(gè)動(dòng)作,“綿”則有“柔”“韌性”義。因此,兩個(gè)相關(guān)聯(lián)的成分“綿”與“扯扯”組合成詞之后,形容詞整體有了“不果斷”的意義。另外,成都方言中的“肉扯扯”也包含“不果斷,拖拖拉拉”義。又如,“干吱吱”[kan55ts?55](不潤(rùn)滑、干癟)。因干燥、不潤(rùn)滑的物體接觸,摩擦所發(fā)出的聲音類似“吱吱”。因而,“干”與“吱吱”有關(guān)聯(lián)而組合成詞。“懸吊吊”:形容不牢實(shí)、不穩(wěn)固、要掉下來的樣子,比喻問題懸而未決。動(dòng)詞性語素“懸”與“吊”同樣包含“沒支點(diǎn),搖擺不定的”的意義。

  又如:“火巴/跩跩”[pa55tsuai213](形容體弱無力)。“火巴”與“跩”語義上相關(guān)聯(lián),成分“火巴”表“軟”義,“跩”表示“走路搖搖擺擺的樣子”。兩個(gè)相關(guān)聯(lián)的成分“火巴”與“跩跩”組成新詞,便有了“不穩(wěn),搖擺”之義。同類型的詞列舉如下:“陰悄悄、冷沁沁、亂翻翻、懸吊吊、萎縮縮、火熛熛、火爆爆、長(zhǎng)甩甩”。

  X、Y是意義有關(guān)聯(lián)的兩個(gè)單音節(jié)語素有條件地組合在一起,它們必須在重疊式中組合并不能以“XY”形式單獨(dú)構(gòu)詞(綿扯* /干焦*)。

  (二)X,修辭性重疊語素YY

  X/YY中的語素YY表示的一般是引申義、比喻義。

  如:“光架架”(極言人或動(dòng)物太瘦)。“光”和“架架”是通過隱喻手法聯(lián)系起來的,把名詞性成分“架架”的干、瘦特點(diǎn)同人的身材瘦聯(lián)系起來,形容人或動(dòng)物瘦得只有骨頭架似的,略帶夸張,但能使人聯(lián)想到瘦的程度。又如:“直杠杠”指說話直爽,性情耿直。由成分“杠”的特點(diǎn)“直”,引申出“干脆、直爽”義。“瘦殼殼”:“殼殼”指堅(jiān)硬的外皮;“病殼殼”[pin21kho21]:長(zhǎng)年生病因而身體瘦弱的人,皮包骨頭,猶如干殼一般。以“殼殼”來隱喻人之“瘦”。成都方言中形容人瘦小的重疊詞還有:“干筋筋、干蝦蝦(身材瘦長(zhǎng))”等。同類型的詞還有:

  橫撇撇[xu?n21phie21](說話生硬或粗暴)

  水酢酢[suei213tsa53](微微被水浸濕的樣子)

  筆端端[pi21tuan55](筆直,不轉(zhuǎn)彎。)

  (三)X,古語重疊成分YY

  X/YY一詞中,語素YY為與語素X同義的古語成分。如:

  “矮矬矬”[?ai213tshuo53]形容人個(gè)子矮。“矬”本有“矮”義!稄V韻·戈韻》:“矬,短也。”《唐韻》:“身短曰矬。”(見穆旋,2013)“矮矬矬”見《蜀語》(明·李實(shí)):“謂人形短曰矮矬矬”。今成都方言多謂人矮為“矮矬矬”,不用于物短,謂物短通常為“短杵杵”。可見,“矮矬矬”一詞包含古義語素,“矮”與“矬矬”同義并舉。又如,老革革[nau53ke21]形容人面容蒼老或蔬菜不嫩。語素“老”與“革”同義!斗窖浴罚“悈鰓、干、革、耇、都,老也。”郭璞注:“皆老者皮色枯瘁之形也。”“革革”表示“粗糙”義。又如“沙革革”一詞中的“革革”亦同義。再如,“重”[tso?213th?n53]即沉甸甸。《蜀語》:“重曰。”另有,“奄軃軃”[i?n55tho53]形容沒精打采的樣子。古語素“軃”義為“下垂”!妒裾Z》:“下垂曰軃,軃音妥”。“奄軃軃”則摹狀人彎著腰沒有精神的樣子。“[na?55]筋筋”,形容身材瘦小。古語素“”義為身小貌,《玉篇·身部》:“,身也。”“”表身材細(xì)長(zhǎng),“筋筋”則從修辭角度表瘦,結(jié)合成表“身材瘦小”的詞。

  成都方言保留了許多古語素,除了前面提到的“矬矬”“革革”“”。還有“蔑蔑”(小義)、“莽莽”(大義)、“董董”(豐盛貌)、“慘慘”(昏暗貌)、“慊慊”(心不滿足貌)等。前人研究已有涉及,茲不詳述。

  (四)X,近義語素重疊成分YY

  X/YY一詞中語素Y與語素X互為近義關(guān)系。如:“干焦”,形容十分干燥。語素“干”有“缺乏水分”義,語素“焦”有“干燥”義,“干”與“焦焦”組合成詞同樣表示“干燥”義,屬于近義語素連用。又如,“憨癡癡”形容人癡呆、不聰明。語素“憨”與語素“癡癡”意義相近,二者并舉組成的詞語整體意義與各語素意義大致相同。同類型的詞還有:

  昏濁濁(糊里糊涂)

  萎縮縮(精神萎靡不振的樣子。)

  烏喧喧(十分吵鬧的)

  濕鲊鲊(水濕透而黏黏的樣子。)

  短杵杵(短而齊的樣子。)

  三、語法功能及語用修辭

  成都方言中的三字格重疊式形容詞同一般形容詞一樣,功能包括作定語、謂語描述主語的性質(zhì)和狀態(tài);作狀語表示主語動(dòng)作行為的某種狀態(tài)或方式;作補(bǔ)語補(bǔ)充說明述語的結(jié)果、程度等。三字格重疊式形容詞表情達(dá)意細(xì)膩、貼切,同義詞頗多。例如:

  作謂語:醒垮垮:你呀,這么大人了,還一天~的。︱稀朗朗:稀飯~的,人影子都照得見!

  作定語:綿扯扯:~的他,做啥子事都不著急。︱油:~的地面容易打滑。

  作狀語:賊呵呵:對(duì)面階沿上有人在~地看著我們。︱陰縮縮:姐姐向門外的暗處~地看了一眼,仍舊繡她的花。

  作補(bǔ)語:汗鲊鲊:衣服穿得~的,還不換么?︱短杵杵:這支鉛筆寫得~的了。

  成都方言總體風(fēng)格具有幽默、靈動(dòng)的特點(diǎn)。大多數(shù)三字格重疊式形容詞的語義重心在形容詞性詞根A1上,但每一小類的語義重心又有其特點(diǎn)。如:A1/A2A2、A1/V1V1、V1/A1A1、A1/N1N1等小類的語義重心均在形容詞性語素A上,而其余語素分別承擔(dān)不同的語義角色,且有一定的規(guī)律,比如:短矬矬“短”義︱白生生“白”義︱打偏偏“偏”義︱直杠杠“直”義。

  試分小類如下:

  1.含形容詞性詞根語素的A1/A2A2、A1/V1V1、A1/N1N1式的語義重心在前形容詞性語素A1上,表某種性質(zhì)或情狀,重疊部分多為附加成分,用以補(bǔ)充說明形容詞所描述情狀的程度等,相當(dāng)于一個(gè)副詞作補(bǔ)語,可理解為“A1得很”。比如:滿秋秋=滿得很︱肥溜溜=肥得很。在成都方言中,“A1得很”與“很/非A1”語義基本相同,但前者通過補(bǔ)語來說明程度之深比后者更有感染力,重音常常在“很”字上,并且音長(zhǎng)稍長(zhǎng)。

  2.含動(dòng)詞性詞根語素的V1/A1A1、V1/V2V2式(多為述補(bǔ)結(jié)構(gòu))的語義重心在后半部分。述補(bǔ)短語的語義重心多在補(bǔ)語而不在述語上,如:“打破、戰(zhàn)勝”。同樣,重疊成分A1A1及V2V2多描摹動(dòng)詞性成分V1的狀態(tài),動(dòng)作所表現(xiàn)的情狀才是整體所要表達(dá)的重點(diǎn),動(dòng)詞性詞素在前,則語義重心在后面的補(bǔ)語上。比如:“堆尖尖”,形容堆起來的物體具有頂部尖形的特點(diǎn),“尖尖”描述“堆”這一動(dòng)作的狀態(tài),即具有尖形的樣子。“飛叉叉”形容動(dòng)作迅猛、粗野的樣子,“叉叉”描摹了“飛”這一動(dòng)作的狀態(tài),即“兩腿交叉狀”。“懸吊吊”形容不牢實(shí),不穩(wěn)固,要掉下來的樣子。

  3.含名詞性詞根語素的N1/A1A1、N1/V1V1式的語義重心在前半部分N1上,后半部分的重疊成分多運(yùn)用隱喻來修飾前一成分,比如:“沙革革”中“革革”就含有“粗糙”這一語素義,用“革革”來形容其程度,能夠讓人聯(lián)想到其情狀。“油浸浸”形容被油浸過的物體有一種濕透的情狀。

  語義方面,三字格重疊式的產(chǎn)生往往出于語義表達(dá)的需要,一個(gè)意義通常有多種表達(dá)方式。形容詞所表示的意義大多可以用“X,得很”式來表達(dá),但為了使表達(dá)靈活多樣,創(chuàng)造出豐富的三字格式重疊詞,強(qiáng)調(diào)其中的某一成分。如:表達(dá)“黑”這一語義的三字格重疊式形容詞就有“黑磣磣、黑濁濁、黑墩墩、黑麻麻、黑甕甕”等9個(gè),當(dāng)然每個(gè)詞各有其側(cè)重,程度有所差異;含有“干”義的就有“干把把、干癟癟、干焦焦、干筋筋、干沙沙、干扎扎、干吱吱”等8個(gè)詞語。類似的例子還有很多,可見成都方言在用詞上注重語義的微殊,在言語交際中選擇最貼切的詞語使語言表達(dá)更形象、直白。

  三字格重疊式形容詞在表意上十分豐富,感情色彩突出,褒貶分明。據(jù)統(tǒng)計(jì),《成都方言詞典》中的三字格重疊式形容詞共有287條,其中以中性詞居多,共155條,占54%;貶義詞其次,共112條,占39%;褒義詞最少,僅20條,只占7%。例如:

  齊普普[t?hi21phu53]<中>人來得多而整齊。

  干吱吱<中>形容缺少水分或油脂。

  瘋叉叉<貶>形容行為冒失,或嬉戲無度。

  萎縮縮[uei55so55] <貶>精神萎靡不振的樣子。

  木楚楚[mu213tshu53]<貶>形容人反應(yīng)遲鈍或物體漆得沒有光亮。

  賊呵呵[tsuei21xo55]<貶>形容賊頭賊腦。

  藍(lán)幽幽[nan21]<褒>藍(lán)而發(fā)亮

  白生生[pe21s?n55]<褒>形容像雪一樣白。

  語用方面,三字格重疊式形容詞是一種特殊的構(gòu)詞現(xiàn)象,不僅有一定的能產(chǎn)性,而且有其潛在的靈活性。說話人可以根據(jù)語境靈活地創(chuàng)造出大量的三字格重疊式形容詞,把重疊詞的功能發(fā)揮到極致。在形容詞性詞根的前后都可以加單音節(jié)或多音節(jié)詞綴構(gòu)成生動(dòng)形式,表示各種不同的狀態(tài)和色彩。例如:以“溜溜”為詞綴,形容尖銳可以說“溜溜尖”,形容肥胖可以說“肥溜溜”,形容酸的味道可以說“酸溜溜”。

  另外,成都方言中部分重疊詞及形容詞后綴具有相對(duì)穩(wěn)定的意義,同時(shí)帶有附加義。大致包括:(1)表程度深淺,例如:“嘟嘟”表程度較淺,如“溫嘟嘟、粉嘟嘟”;“稀稀”作為詞綴,常用于單音節(jié)形容詞、動(dòng)詞之后,含“稍稍”“有一點(diǎn)”的意思,可以組詞:哭~/爛~/冷~/薄~/病~。除此之外,成都方言中的重疊詞XYY式所表程度往往比XY式、XXYY及XYXY式略深,可比較以下幾組詞:齊嶄嶄/齊嶄,稀朗朗/稀稀朗朗,松垮垮/松垮松垮。在實(shí)際運(yùn)用中,方言區(qū)的人們也傾向于使用XYY式重疊詞。值得注意的是,有的詞綴放在形容詞前后會(huì)使程度有所差異,如:溜溜圓/圓溜溜、撈撈輕/輕撈撈。XXY式程度略深,XYY式程度略淺。(2)XYY重疊式屬原形容詞的生動(dòng)形式,同雙音節(jié)詞相比,使用三字格重疊式詞語的語氣較為輕松、俏皮,所表情態(tài)比原形容詞更形象生動(dòng)、詼諧幽默。例如:“酸嘰嘰”形容味比較酸,是“酸”的生動(dòng)形式,程度又略甚于“酸嘰酸嘰”。又如“平展展”是“平展”的生動(dòng)形式,但程度略深。(3)含褒貶義色彩,且貶義色彩居多,例如:“垮垮、扯扯”常含貶義,“水垮垮、醒垮垮、笑扯扯、瘋扯扯”都表貶義。又如“幽幽”常表積極意義,如:“彎幽幽、藍(lán)幽幽”均表示美好的、積極的意義。在具體語境中,語言使用者會(huì)根據(jù)所需靈活選詞進(jìn)行重疊,例如:同樣表示“紅”義,出于褒揚(yáng)的需要可以選擇“紅彤彤”表褒義,而貶義則可以選擇“紅扯扯”或者“紅噦噦”;又如同樣表示“軟”義,出于褒貶的不同需要可以選擇“軟酥酥”表褒義,而貶義則要用“軟稀稀”等。有時(shí)出于修辭的需要,也會(huì)把雙音節(jié)詞變?yōu)槿指裰丿B式,以便突出語意,使語言表達(dá)更為形象、貼切。

  總之,三字格重疊式形容詞在成都方言交際中起著重要的作用,并且表現(xiàn)出強(qiáng)大的生命力。這一靈活的構(gòu)詞方式使得成都方言形象生動(dòng),充滿濃郁的地方色彩,也使現(xiàn)代成都話成為一種獨(dú)具魅力的方言。

  參考文獻(xiàn):

  [1]梁德曼,黃尚軍.成都方言詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,

  1998.

  [2]繆樹晟.成都方言詞語匯釋[M].重慶:重慶出版社,1989.

  [3]穆旋.淺析《蜀語》中的重疊詞[J].成都師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013,

  (12).

  [4]王文虎.成都方言詞典[M].成都:四川人民出版社,2014.

  [5]肖萍.贛語吳城方言的XA式狀態(tài)詞[J].語言研究,2008,(2).

  (黃愛芳 肖萍 浙江寧波 寧波大學(xué)人文與傳媒學(xué)院 315211)

SCI期刊